Untertitel anzeigen (VOBSUB)

  • hab pgs dateien


    wenn du mir noch schnell die klicks sagen könntest wäre ich dir sehr dankbar :winking_face:

  • na


    datei --> importiere "dateiformat" und dann konvertieren und speichern

  • mit dem subtitle editor lässt sich übrigens auch bequem ein 100 ms langer "." am anfang von 00:00:00,000 bis 00:00:00,100 einfügen und das tool ordnet ihn automatisch beim speichern bei position 1 ein und nummeriert die restlichen einträge automatisch von 2 an. dann ist die srt auch wirklich srt konform gebaut. hab ich jetzt gemacht statt manuell eine position 0 einzufügen. man weiss ja nie...

  • Eine Kopie meines frischen Eintrags ins DMM Forum:


    Hi,


    ich muss nochmal ein Update und eine Zusammenfassung posten. Habe etwas rumexperimentiert und festgestellt, das auf der von mir bisher beschriebene Methode ein kleiner Schönheitsfehler enthalten ist.


    Hier einmal ein komplettes Tutorial:


    Zum Einen ist eine 0 als Starteintrag nicht SRT konform, was der Player in der Dreambox zwar frisst, aber man weiss ja nie wo Einen das in Zukunft mal einholen könnte. Zum anderen zeigt der Player auch wenn ein Dummyeintrag mit der 1 statt der nicht konformen 0 beginnt die eigentlichen Subtitles erst ab dem 3. Eintrag, also Laufnummer 3. Das habe ich mehrfach und zu 100% reproduzieren können. Die Lösung ist aber recht einfach --> man macht noch einen 2. Dummyeintrag, allerdings erst zeitlich kurz vor dem ersten richtigen forced Subtitle.


    Dazu empfehle ich das simpel zu bedienende Freeware Programm Subtitle Edit (v. 3.2.8 in der deutschen Version, damit lassen sich auch VOBSUBS bequem und schnell mit wenigen Klicks in SRT UTF8 Textsubs wandeln). Man öffnet einfach die vorhandene, oder aus einer VOBSUB gewandelte, SRT Datei und fügt 2 Leereinträge vor dem ersten bisher im Originalfile vorhandenen Eintrag ein. Die Dummyeinträge können, wie gesagt, ruhig nichts enthalten und stören somit auch später nicht das Bild. Der Eintrag 1 beginnt direkt bei Position 00:00:00,000 und endet bei 00:00:02,000, also genau 2 Sekunden (ist der Defaultwert des Tools, daher 2Sek, geht auch weniger, ist aber sinnfrei, da eh nur Dumytext). Damit erkennt der Player der Dreambox die forced Subtitle Spur sofort und man umgeht den Krux, dass die Spur erst beim ersten Untertitel mitten im Film aktivierbar ist, da laut Aussage von DMM ,und auch bestätigt in der Realität, der Dreambox Player bei in MKV gemuxxten forced Subtitles erst dann von der MKV selbst übermittelt bekommt, dass ein forced Subtitle vorhanden ist. Den zweiten Eintrag setzt man einfach direkt vor den ersten richtigen forced Subtitle. Danach einfach abspeichern und das Programm passt die Nummerierung der neuen Dummyeinträge korrekt in die SRT ein und sieht dann fertig wie in diesem Beispiel aus (Erklärung auch in Bild):



    Nun kann man die SRT einfach neu in die MKV reinmuxxen und tadaa die forced Subtitlespur ist sofort nach dem Starten des Films im Audiomenü aktivierbar und zeigt die Subtitles auch korrekt ab dem ersten vom Film vorgesehenen Untertitel :) Man muss nur zusehen, dass man die Spur aktiviert, bevor der erste richtige Filmuntertitel kommt, sonst fallen alle Einträge vorher wieder unter den Tisch :winking_face:


    Was ich mir nun noch vom DMM Team wünschen würde, wäre eine Optionsmöglichkeit im Audiomenü, dass die erste Subtitle Spur auf Wunsch bei jedem Film sofort vom System aktiviert wird. Quasi ein permanentes Defaultflag für den fall, dass der Player eine vorhandene gemuxxte oder extra beigelegte SRT erkennt. Somit hätte man erstmal einen akzeptablen Workaround.


    Kleiner Extratipp: Das extrahieren der SRT oder VOBSUBS aus einer MKV geht übrigens sehr einfach mit dem in MKVToolNix beigelegten, oder optional herunterladbaren Programm
    "MKVExtractGUI-2.2.2.9"



    Gruß & Viel Spaß mit funktionierenden forced Subs ohne unnötige Dateileichen auf der Festplatte

  • Sehr cool, grade getestet... forced SRT Subtitles mit meinem Tutorial funktionieren in Verbindung mit dem Enigma2 3DSettings Systemplugin sogar problemlos und ohne Verzerrung, da das Plugin die SRT Subtitles dann wie das Enigma Menü behandelt und Mittig ohne Verzerrung darstellt :hurra:


    Hab einfach die SRT Subtitle Datei von der 2D Filmvariante übernommen und den Dateinamen an den der 3D Filmdatei angepasst.


    Normalerweise ging so etwas bisher nur Hardcoded in den Film selbst, oder via Softwareplayer vom PC mit Stereoskopic Player und VOBSUBS etc. also ohne Dreambox.


    Damit ist auch dieses lange nervende Problem gelöst. Endlich Subtitles im 3D Movie!


    Einziger Wehrmutstropfen: Die Subtitles sind platt auf der Bildschirmebene, wie das Menü eben auch und sind dann manchmal in einem Popup-Effekt drin. Da sie aber trotzdem gut lesbar bleiben ist das zu verschmerzen. Besser als gar keine!


    Greets

  • hei hei,...


    "hut ab" vor dem was du dir da zusammengestellt hast,... ich hab dafür meine
    kiddies,weil mein geistiger horizont bei solchen sachen sehr stark eingeschränkt
    ist :face_with_rolling_eyes:


    an der resonanz deiner ausarbeitung (deines workaround) siehst du ja wie
    gross der bedarf an subs/untertiteln ist,.... -->klasse arbeit<-- :winking_face:


    ich wünsche/hoffe, dass da i.-wann mal ein player mit `einfacher` textaktivie-
    rung auf die box geschoben werden kann,... norge grüsst


    luigi13:401:


  • ach ich brauch kein Applaus für sowas. Teile aber meine Infos, vllt. gibts ja iwann mal nen "Freak" wie mich, ja denn wir sind ja Freaks weil wir forced Untertitel brauchen für anderssprachige Stellen :tongue:, der sowas gebrauchen kann.


    Wenn man das System mal raus hat, ist auch die ganze Filmsammlung an einem Tag mit ein paar Klicks und Kaffee zum Warten umgearbeitet (SSD Turbo sei Dank). Und für Zukünftiges Material weiss man dann Bescheid und baut die MKVs direkt so.


    Ich bin jedenfalls nun für jedes Filmformat 2D, 3D SBS und 3D OU mit Forced Subs für alle Filme sauber in einer MKV ohne extra Dateimüll verpackt gerüstet.


    Nun kann mein Synology DS413 NAS mit den 3 schicken 3TV WD Red NAS Platten vom Weihnachtsgeld kommen :hurra:

  • Zitat

    Original von luigi13
    okay :winking_face: dann sehe meinen oberen beitrag als `lob` :winking_face:


    nur wie soll er dein tutorial finden ???


    luigi13:401:


    meinte nur allgemein ich mach sowas nich um lob einzusacken :)


    aber danke!


    Na über die Suchfunktion, oder jemand pinnt das hier von den Mods oder ich mach n Thema mit dem Tutorial das man dann anhand der Überschrift und Suchfunktion gut findet.

  • Ist jemand im Bezug auf das muxen von .srt -------> .mkv ein Tool bekannt das auch mehrere Dateien automatisiert vearbeiten kann?



    Aktuell bin ich immer so vorgegangen.


    Ordner:


    01.mkv
    01.srt
    02.mkv
    02.srt
    03.mkv
    03.srt


    usw.


  • mkvmerge von mkvtoolnix kann doch jobverarbeitung. füttere das abends und morgens is alles fertig :winking_face:

  • Danke für den Programmtip, werde ich mir mal anschauen.


    Ist es mit dem von dir genutzten Tool (Programm Subtitle Edit) auch automatisiert möglich die beiden Dummyeinträge zu setzen oder muss dies manuell erledigt werden?


    Wenn die .srt korrekt codiert vorliegt wäre dort evtl. auch ein manuelles einfügen über Textverarbeitungstools möglich? Oder muss es zwingend mit einem "Subtitle-Tool" erledigt werden?


    Ich möchte darauf hinaus das auch das setzen der Dummys in einen automatischen Prozess eingebunden werden kann.

  • einfügen über ein textverarbeitungsprogramm wäre ja sinnfrei, denn wenn du da in der srt rumfummelst müsstest du ja ALLE einträge neu sortieren, wenn du am anfang 2 einträge einfügst. die datei beginnt ja mit 1, 2 usw. und dann musst du die neuen dummieinträge mit 1 und 2 bezeichnen und von hand alle richtigen einträge ab 3 neu benennen. kann in nen marathon ausarten.


    automatisiert geht ja auch nicht so einfach mit subtitle-editor, da der erste dummyeintrag zwar von 0 - 2 sekunden geht, aber der 2. 2 sekunden eintrag ja direkt vor dem ersten richtigen eintrag erfolgen soll.


    ob das tool das leistet, weiss ich nicht, aber ich hab mit dem programm 100mkvs in unter ner stunde auch von hand abgearbeitet.


    also heisst es selbst testen und wenn du verbesserungsvorschläge hast, die einem das dummy subtitlen einfacher machen, lass es mich bitte wissen.

  • Alles klar, verstehe das Prinzip. Dann mach ich mal auf die Suche nach einem Subtitle Tool mit CLI und berichte.


    Händisch wäre für mich keine Option, ich könnte mit jeweils einer.mkv und einer .srt eher leben.

  • Hallo!
    Ich hoffe, hier liest noch jemand mit. Ich habe aus einer DVD ein mkv-file mit 2 Tonspuren und 2 Untertitelspuren erstellt und in meine Filmdatenbank aufgenommen. Tonspuren wechseln funktioniert, aber die Untertitel werden von meiner 8k nicht angezeigt, erscheinen nicht mal im Audio-Menü. Der VLC-Player schafft all das problemlos, Tonspuren und Untertitel in beliebiger Kombination.
    Die Untertitel waren als .sub Dateien gespeichert. Dann bin ich auf diesen thread gestossen und habe mit den empfohlenen tools die subs ins .srt Format umgewandelt und wieder in das mkv file gemuxt. Nun erscheinen die Untertitel zwar im Audio-Menü der Box, werden aber trotzdem nicht angezeigt. Gleiches Verhalten beim VLC-Player, anwählbar, werden aber nicht angezeigt.
    Irgendwer eine Idee was ich falsch gemacht haben könnte?
    Liebe Grüße!


    G